首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Manchuria:Cradle of Conflict(Chapter11,Chapter12)英汉翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 任务描述第8-10页
    第一节 原文介绍第8页
    第二节 文本性质第8-10页
第二章 翻译过程第10-13页
    第一节 译前准备第10-11页
        一、阅读原文第10页
        二、工具和参考文献的准备第10-11页
    第二节 翻译计划第11-12页
    第三节 术语表的制定第12页
    第四节 翻译的执行情况第12页
    第五节 翻译校对第12-13页
第三章 案例分析第13-34页
    第一节 历史文化类文本中的词汇翻译第13-25页
        一、威妥玛氏拼音拼写的人名地名翻译第13-17页
        二、依据历史文化背景选词第17-22页
        三、词义变通第22-25页
    第二节 历史文化文本中的增译第25-34页
        一、历史信息的增译第25-30页
        二、加注法第30-34页
第四章 实践总结第34-37页
    第一节 翻译过程中遇到的问题及解决方法第34-35页
    第二节 翻译实践总结第35-37页
参考文献第37-39页
附录一:原文及译文第39-108页
附录二:术语表第108-111页
致谢第111页

论文共111页,点击 下载论文
上一篇:社科类著作Culture DNA-The Psychology of Globalization(Chapter 1)英汉翻译实践报告
下一篇:《教学法研究》翻译报告