首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

图式理论视角下的王维山水田园诗英译研究--以许渊冲英译本为例

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-8页
摘要第9-13页
Chapter One Introduction第13-19页
    1.1 Research Background第13-15页
    1.2 Research Purpose and Significance第15-17页
    1.3 Layout of this Thesis第17-19页
Chapter Two Literature Review第19-32页
    2.1 Wang Wei's Pastoral Landscape Poetry and Its English Version第19-25页
        2.1.1 Backgrounds and Features of Wang Wei's Pastoral Landscape Poetry第19-20页
        2.1.2 Previous Studies on Wang Wei's Pastoral Landscape Poetry第20-23页
        2.1.3 A Brief Introduction to Xu Yuanchong's English Version第23-25页
    2.2 Schema Theory第25-30页
        2.2.1 The Origin and Development of Schema Theory第25-26页
        2.2.2 Different Definitions of Schema第26-27页
        2.2.3 Classifications of Schema第27-30页
    2.3 Summary第30-32页
Chapter Three Schema Theory Reflected in the English Version of Wang Wei'sPastoral Landscape Poetry第32-63页
    3.1 Language Schema第32-47页
        3.1.1 Selection of Vocabulary第32-38页
        3.1.2 Transformation of Sentence Pattern第38-44页
        3.1.3 Conversion of Voice and Modality第44-47页
    3.2 Formal Schema第47-55页
        3.2.1 Rhyme Scheme第47-54页
        3.2.2 Antithetical Form第54-55页
    3.3 Content Schema第55-62页
        3.3.1 Representative Images第56-57页
        3.3.2 Allusion第57-60页
        3.3.3 Cultural Backgrounds第60-62页
    3.4 Summary第62-63页
Chapter Four Translation Strategies of Wang Wei's Pastoral Landscape Poetryfrom the Perspective of Schema Theory第63-74页
    4.1 Literal Translation第63-66页
    4.2 Free Translation第66-68页
    4.3 Substitution第68-71页
    4.4 Omission第71-73页
    4.5 Summary第73-74页
Chapter Five Conclusion第74-78页
    5.1 Major Findings第74-76页
    5.2 Limitations and Suggestions第76-78页
Works Cited第78-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:释意理论视角下《牡丹亭》许译本中文化负载词翻译研究
下一篇:从阐释学角度分析李清照词的英译