Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
摘要 | 第9-13页 |
Chapter One Introduction | 第13-19页 |
1.1 Research Background | 第13-15页 |
1.2 Research Purpose and Significance | 第15-17页 |
1.3 Layout of this Thesis | 第17-19页 |
Chapter Two Literature Review | 第19-32页 |
2.1 Wang Wei's Pastoral Landscape Poetry and Its English Version | 第19-25页 |
2.1.1 Backgrounds and Features of Wang Wei's Pastoral Landscape Poetry | 第19-20页 |
2.1.2 Previous Studies on Wang Wei's Pastoral Landscape Poetry | 第20-23页 |
2.1.3 A Brief Introduction to Xu Yuanchong's English Version | 第23-25页 |
2.2 Schema Theory | 第25-30页 |
2.2.1 The Origin and Development of Schema Theory | 第25-26页 |
2.2.2 Different Definitions of Schema | 第26-27页 |
2.2.3 Classifications of Schema | 第27-30页 |
2.3 Summary | 第30-32页 |
Chapter Three Schema Theory Reflected in the English Version of Wang Wei'sPastoral Landscape Poetry | 第32-63页 |
3.1 Language Schema | 第32-47页 |
3.1.1 Selection of Vocabulary | 第32-38页 |
3.1.2 Transformation of Sentence Pattern | 第38-44页 |
3.1.3 Conversion of Voice and Modality | 第44-47页 |
3.2 Formal Schema | 第47-55页 |
3.2.1 Rhyme Scheme | 第47-54页 |
3.2.2 Antithetical Form | 第54-55页 |
3.3 Content Schema | 第55-62页 |
3.3.1 Representative Images | 第56-57页 |
3.3.2 Allusion | 第57-60页 |
3.3.3 Cultural Backgrounds | 第60-62页 |
3.4 Summary | 第62-63页 |
Chapter Four Translation Strategies of Wang Wei's Pastoral Landscape Poetryfrom the Perspective of Schema Theory | 第63-74页 |
4.1 Literal Translation | 第63-66页 |
4.2 Free Translation | 第66-68页 |
4.3 Substitution | 第68-71页 |
4.4 Omission | 第71-73页 |
4.5 Summary | 第73-74页 |
Chapter Five Conclusion | 第74-78页 |
5.1 Major Findings | 第74-76页 |
5.2 Limitations and Suggestions | 第76-78页 |
Works Cited | 第78-82页 |