Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
摘要 | 第8-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-14页 |
1.1 Research background | 第11-12页 |
1.2 Research objective | 第12页 |
1.3 Layout of the thesis | 第12-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-27页 |
2.1 Dream in Peony Pavilion and its translation | 第14-19页 |
2.1.1 Introduction of Dream in Peony Pavilion | 第14-15页 |
2.1.2 Previous studies on different translations of Dream in Peony Pavilion | 第15-17页 |
2.1.3 Xu Yuanchong and Xu's translation of Dream in Peony Pavilion | 第17-19页 |
2.2 Interpretive theory | 第19-22页 |
2.2.1 Proposal and development | 第19-20页 |
2.2.2 Content | 第20-21页 |
2.2.3 Previous studies and application | 第21-22页 |
2.3 Culture-loaded words | 第22-27页 |
2.3.1 Definition and classification | 第23-24页 |
2.3.2 Previous research | 第24-27页 |
Chapter Three An Analysis of Interpretive Theory as Reflected in Translation ofDream in Peony Pavilion | 第27-39页 |
3.1 Comprehension | 第27-32页 |
3.1.1 Explicit meaning | 第27-29页 |
3.1.2 Implicit meaning | 第29-32页 |
3.2 De-verbalization | 第32-35页 |
3.2.1 De-verbalization on semantic level | 第33-34页 |
3.2.2 De-verbalization on lexical level | 第34-35页 |
3.3 Re-expression | 第35-39页 |
3.3.1 Linguistic adaptation | 第36-37页 |
3.3.2 Cultural adaptation | 第37-39页 |
Chapter Four Specific Methods Adopted in Xu's Translation | 第39-51页 |
4.1 Literal translation | 第39-41页 |
4.2 Substitution | 第41-44页 |
4.3 Amplification and explanation | 第44-47页 |
4.4 Omission and generalization | 第47-51页 |
Chapter Five Conclusion | 第51-53页 |
5.1 Major Findings | 第51-52页 |
5.2 Limitations and further discussion | 第52-53页 |
Works Cited | 第53-55页 |