首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语长难句的翻译策略--以《政治如何损害我们的健康:新自由主义流行病》的翻译为例

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
1. 引言第8-9页
2. 文献综述第9-11页
    2.1 英语长难句的定义及特点第9页
    2.2 英语长难句的翻译策略回顾第9-11页
3. 英语长难句翻译策略在实践中的应用第11-18页
    3.1 顺承法第11-12页
    3.2 包孕法第12-13页
    3.3 分译法第13-14页
    3.4 嵌入法第14-15页
    3.5 重组法第15-18页
4. 结语第18-19页
参考文献第19-20页
附录1:翻译实践中英文对照第20-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:文革词语英译策略研究--以《干校六记》三译本为例
下一篇:文化差异与翻译方法--以《另一种名义的奴隶制:美国黑人从南北战争到二战的二次奴役》的汉译为例