首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能主义目的论指导下的英汉翻译实践报告--以自传文本A Full Life: Reflections at Ninety(节选)为例

Abstract第4-5页
摘要第6-9页
1. Introduction第9-11页
2. Translation Process第11-15页
    2.1 Pre-translation analysis and preparation第11-12页
    2.2 Translation process第12-13页
    2.3 Post-translation items第13-15页
3. Theoretical Basis第15-19页
    3.1 The overview of skopos theory第15-17页
    3.2 Rules of skopos theory第17-19页
4. Case Analysis第19-33页
    4.1 The translation at lexical level on the basis of skopos rule第19-25页
        4.1.1 Conversion第19-21页
        4.1.2 Choice of words第21-23页
        4.1.3 The application of Chinese four-character phrases第23-25页
    4.2 The translation at syntactic level on the basis of coherence rule第25-30页
        4.2.1 Division第25-27页
        4.2.2 Restructuring第27-28页
        4.2.3 Amplification第28-30页
    4.3 The translation at semantic level on the basis of fidelity rule第30-33页
5. Summary第33-35页
Bibliography第35-37页
Appendix第37-99页
Acknowledgements第99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论视角下Offering Memorandum(节选)翻译实践报告
下一篇:某互动教学直播系统的设计与实现