首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科普文献中不定式的翻译--基于《万事万物的碳足迹》(节选)的汉译实践报告

Abstract第4页
摘要第6-8页
1. Introduction第8-12页
    1.1 Background of the task第8-9页
    1.2 Popular science text analysis第9-12页
        1.2.1 Popular science and popular science text第9-10页
        1.2.2 The characteristics of source text第10-12页
2 Descriptionof the Translation Prossess第12-16页
    2.1 Pre-translation第12-14页
    2.2 While-translation第14页
    2.3 Post-translation第14-16页
3. Case Analysis of Translation第16-28页
    3.1 Situated at the beginning of a sentence第16-17页
    3.2 Situated in the middle of a sentence第17-25页
        3.2.1 Infinitive acting as subject第18-20页
        3.2.2 Infinitive acting as attributive第20-23页
        3.2.3 Infinitive acting as predicative第23页
        3.2.4 Infinitive acting as complement第23-25页
    3.3 Situated at the end of a sentence第25-28页
        3.3.1 Infinitive acting as adverbial第25-26页
        3.3.2 Infinitive acting as attributive第26-27页
        3.3.3 Infinitive acting as object complement第27-28页
4. Summary第28-30页
Bibliography第30-32页
Appendix第32-80页
Acknowledgement第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:文化语境视角下Dear Mr.You(Ⅰ-Ⅵ)的汉译实践报告
下一篇:How Bad Are Bananas?(第三章)汉译实践报告