| Acknowledgements | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-11页 |
| 1.1 Introduction to the Author | 第7页 |
| 1.2 Introduction to the Source Text | 第7-8页 |
| 1.3 Linguistic Features of the Source Text | 第8-11页 |
| Chapter Two Translation Process | 第11-21页 |
| 2.1 Pre-translation | 第11-19页 |
| 2.1.1 Documentation | 第11-12页 |
| 2.1.2 Theoretical Preparation | 第12-19页 |
| 2.2 Post-Translation | 第19-21页 |
| Chapter Three Case Study | 第21-32页 |
| 3.1 Adjustment of Word Order | 第21-24页 |
| 3.2 Sequential Translation | 第24-27页 |
| 3.3 Reversed Translation | 第27-29页 |
| 3.4 Comprehensive Translation | 第29-32页 |
| Chapter Four Conclusion | 第32-34页 |
| References | 第34-36页 |
| Appendix One The Source Text | 第36-66页 |
| Appendix Two The Target Text | 第66-91页 |