首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《日落号列车》翻译实践报告

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter One Introduction第7-9页
    1.1 Cormac McCarthy and His Works第7页
    1.2 Cormac McCarthy and The Sunset Limited第7-8页
    1.3 Structure of the Translation Report第8-9页
Chapter Two Translation Preparations第9-11页
    2.1 Relevant Studies on McCarthy's Works and Drama Translation第9-10页
    2.2 Textual Analysis of The Sunset Limited第10页
    2.3 Predictions for the Translation第10-11页
Chapter Three Theoretical Basis第11-15页
    3.1 Unnatural Narrative第11-13页
    3.2 Translator Behavior Criticism第13页
    3.3 Theoretical Application in Translating The Sunset Limited第13-15页
Chapter Four Case Analysis第15-21页
    4.1 Character Representation in Translation第15-18页
        4.1.1 Character Representation of Black第15-17页
        4.1.2 Character Representation of White第17-18页
    4.2 Translation of Repetitive Words in Dialogues第18-19页
    4.3 Translation of Dynamic Movements in Dramas第19-21页
Chapter Five Conclusion第21-23页
    5.1 Major Findings第21-22页
    5.2 Suggestions for Further Study第22-23页
References第23-25页
Appendix One The Original Version第25-51页
Appendix Two The Translation Version第51-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:《查尔斯W·埃利奥特传》翻译实践报告
下一篇:《世间之爱》翻译实践报告