| Acknowledgements | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| 1.1 Cormac McCarthy and His Works | 第7页 |
| 1.2 Cormac McCarthy and The Sunset Limited | 第7-8页 |
| 1.3 Structure of the Translation Report | 第8-9页 |
| Chapter Two Translation Preparations | 第9-11页 |
| 2.1 Relevant Studies on McCarthy's Works and Drama Translation | 第9-10页 |
| 2.2 Textual Analysis of The Sunset Limited | 第10页 |
| 2.3 Predictions for the Translation | 第10-11页 |
| Chapter Three Theoretical Basis | 第11-15页 |
| 3.1 Unnatural Narrative | 第11-13页 |
| 3.2 Translator Behavior Criticism | 第13页 |
| 3.3 Theoretical Application in Translating The Sunset Limited | 第13-15页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第15-21页 |
| 4.1 Character Representation in Translation | 第15-18页 |
| 4.1.1 Character Representation of Black | 第15-17页 |
| 4.1.2 Character Representation of White | 第17-18页 |
| 4.2 Translation of Repetitive Words in Dialogues | 第18-19页 |
| 4.3 Translation of Dynamic Movements in Dramas | 第19-21页 |
| Chapter Five Conclusion | 第21-23页 |
| 5.1 Major Findings | 第21-22页 |
| 5.2 Suggestions for Further Study | 第22-23页 |
| References | 第23-25页 |
| Appendix One The Original Version | 第25-51页 |
| Appendix Two The Translation Version | 第51-75页 |