首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

日语长句的翻译方法-《日本人与中国人这里不同》翻译实践报告

摘要第4页
要旨第5-7页
第一章 绪言第7-11页
    1.1 研究目的第7页
    1.2 研究对象第7-8页
    1.3 关于长句翻译的先行研究第8-9页
    1.4 中岛岭雄和《日本人与中国人这里不同》一书第9页
    1.5 本文中运用的主要翻译方法第9-11页
第二章 翻译方法探讨第11-31页
    2.1 顺译第11-13页
    2.2 倒译第13-16页
    2.3 转译第16-19页
    2.4 分译第19-22页
    2.5 合译第22-24页
    2.6 加译第24-26页
    2.7 减译第26-28页
    2.8 反译第28-31页
第三章 结论第31-33页
参考文献第33-35页
附录1:《日本人与中国人这里不同》第四、五两章日语原文第35-51页
附录2:《日本人与中国人这里不同》第四、五两章汉语译文第51-63页
导师及作者简介第63-65页
谢辞第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:“Vて+补助动词”的译例分析--以《雪杂记》的翻译实践为例
下一篇:合作原则视角下《老爸老妈浪漫史》中的言语幽默分析