《中国文化学》第一章、第二章翻译实践报告
摘要 | 第3-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
1 引言 | 第9-10页 |
2 文本分析 | 第10-12页 |
2.1 主要内容 | 第10-11页 |
2.2 语言特征 | 第11页 |
2.3 小结 | 第11-12页 |
3 理论基础:奈达功能对等理论 | 第12-14页 |
3.1 功能对等理论概观 | 第12页 |
3.2 功能对等理论与中国文化学翻译 | 第12-14页 |
4 译前准备 | 第14-16页 |
4.1 平行文本 | 第14页 |
4.2 翻译工具 | 第14页 |
4.3 团队协作 | 第14-16页 |
5 案例分析 | 第16-33页 |
5.1 翻译基本策略 | 第16-29页 |
5.1.1 增译 | 第16-18页 |
5.1.2 减译 | 第18-19页 |
5.1.3 词性转换 | 第19-20页 |
5.1.4 换序译法 | 第20-22页 |
5.1.5 合词译法 | 第22-24页 |
5.1.6 断句译法 | 第24-27页 |
5.1.7 转句译法 | 第27-29页 |
5.2 其他翻译难点的处理 | 第29-33页 |
5.2.1 国内典籍引语的翻译 | 第29-31页 |
5.2.2 国外文献引语的回译 | 第31-33页 |
6 结语 | 第33-35页 |
参考文献 | 第35-37页 |
附录 《中国文化学》第一章、第二章 | 第37-122页 |
绪论 | 第37页 |
第一编 学科理论建构 | 第37-118页 |
第一章 中国文化核心概念的界定 | 第37-65页 |
一、文化涵义的多重解释 | 第39-52页 |
二、传统文化·民族文化 | 第52-57页 |
三、中国文化的内涵和外延 | 第57-65页 |
第二章 中国文化学的理论建构 | 第65-118页 |
一、中国文化学的理论来源 | 第67-80页 |
二、中国文化学的理论构架 | 第80-83页 |
三、中国文化学的学科性质 | 第83-88页 |
四、中国文化学的研究途径和方法 | 第88-103页 |
五、中国文化学研究的宗旨和意义 | 第103-118页 |
索引 | 第118-122页 |
致谢 | 第122-123页 |