首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《我们在中国的生活》(第六章、第七章及第十二章)翻译实践报告

中文摘要第3-5页
Abstract in English第5-6页
第一章 翻译项目简介第9-11页
    1.1 项目来源第9页
    1.2 文本介绍第9-10页
    1.3 目标文本的语言定位第10-11页
第二章 译前分析和译前准备第11-13页
    2.1 翻译目的第11页
    2.2 译前准备及流程设计第11-13页
        2.2.1 人员安排第11页
        2.2.2 翻译工作流程第11-13页
第三章 翻译理论概述第13-16页
    3.1 文化翻译第13页
    3.2 归化异化翻译理论第13-14页
    3.3 归化异化翻译理论对应用翻译的指导意义第14-16页
        3.3.1 归化翻译理论对文化翻译的影响第14页
        3.3.2 异化翻译理论对文化翻译的影响第14页
        3.3.3 归化和异化翻译理论对文化翻译产生影响的原因第14-16页
第四章 翻译策略及案例分析第16-22页
    4.1 引言第16页
    4.2 意义的引申与具体化第16-19页
        4.2.1 归化第16-18页
        4.2.2 异化第18-19页
    4.3 省略、增补与替代第19-20页
    4.4 句群的整合与拆分第20-22页
第五章 翻译实践总结第22-24页
    5.1 翻译实践的收获与经验第22页
        5.1.1 翻译准则第22页
        5.1.2 翻译方法的使用第22页
        5.1.3 翻译的知识储备和工作态度第22页
    5.2 本次翻译实践中存在的问题与不足第22-23页
    5.3 对翻译实践的建议第23-24页
参考文献第24-25页
附录1第25-87页
附录2第87-91页
    专有名词表(人名)第87-89页
    专有名词表(地名)第89-91页
致谢第91-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:明挖法地铁车站基坑稳定性分析
下一篇:合肥高铁南站南广场土体开挖对隧道变形机理的研究