首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从目的论角度比较研究戏剧《推销员之死》的两个中译本

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第7-8页
Chapter 1 Introduction第8-12页
   ·Background of the Study第8-9页
   ·Objective of the Study第9-10页
   ·Methodology of the Study第10页
   ·Structure of the Thesis第10-12页
Chapter 2 Literature Review第12-22页
   ·Definition of Drama and Characteristics of Drama Text Language第12-14页
   ·Review in the Field of Drama Translation Studies第14-19页
     ·Drama Translation Studies at Home第14-16页
     ·Drama Translation Studies Abroad第16-19页
   ·Contradiction in Drama Translation第19-21页
   ·Summary第21-22页
Chapter 3 Theoretical Framework第22-31页
   ·The Origin and Development of Skopos Theory第22-24页
   ·Basic Ideas of Skopos Theory第24-27页
   ·The Validity of Skopos Theory in Drama Translation第27-29页
   ·Hypothesis第29页
   ·Summary第29-31页
Chapter 4 Comparative Analysis on the Two Chinese Versions of Death of a Salesman in Light of Skopos Theory第31-61页
   ·The Source Text and Translation Briefs for the Two Translators of Death of a Salesman第31-35页
     ·Introduction to Death of a Salesman第31-33页
     ·Translation Briefs for the Two Translators of Death of a Salesman第33-35页
   ·A Comparative Analysis from Perspective of Linguistic Features第35-53页
     ·The Translation of Stage Directions第35-41页
     ·The Translation of Colloquialism第41-46页
     ·The Translation of Actability第46-48页
     ·The Translation of Rhetorical Devices第48-53页
   ·A Comparative Analysis from a Cultural Perspective第53-60页
     ·The Translation of Culture-loaded Words第54-57页
     ·The Translation of Idioms第57-60页
   ·Summary第60-61页
Chapter 5 Conclusion第61-65页
   ·Major Findings of the Study第61-62页
   ·Limitations of the Study第62-63页
   ·Suggestions for Further Study第63-65页
Bibliography第65-69页
Recently-published Papers第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:汉语“手”族词的认知研究
下一篇:语言与文化的跨文化交际研究--以“手”类词语为例