Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第8-9页 |
Chapter One Task Description | 第9-14页 |
1.1 Background Introduction | 第9-10页 |
1.2 Features of the Original Text | 第10-12页 |
1.3 Features of the Target Text | 第12-14页 |
Chapter Two Translation Process | 第14-21页 |
2.1 Preparations | 第14-16页 |
2.1.1 Objective Preparations | 第14-15页 |
2.1.2 Subjective Preparations | 第15-16页 |
2.2 Translation Course | 第16-21页 |
2.2.1 Progress of Translation | 第16-17页 |
2.2.2 Problems in Translation | 第17-21页 |
Chapter Three Principles of Skopos Theory Employed | 第21-26页 |
3.1 General Introduction of Skopos Theory | 第21-24页 |
3.2 Translation Skopos of This Task | 第24-26页 |
Chapter Four Case Analysis | 第26-39页 |
4.1 Translation of Words under the Skopos Theory | 第26-32页 |
4.1.1 Translation of Terminology | 第26-29页 |
4.1.2 Translation of Word in Different Contexts | 第29-32页 |
4.2 Translation of Sentences under the Skopos Theory | 第32-39页 |
4.2.1 Translation of Sentences under the Skopos Rule | 第33-35页 |
4.2.2 Translation of Sentences under the Coherence Rule | 第35-37页 |
4.2.3 Translation of Sentences under the Fidelity Rule | 第37-39页 |
Chapter Five Conclusion | 第39-41页 |
Bibliography | 第41-43页 |
Acknowledgements | 第43-45页 |
Appendix | 第45-111页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第111页 |