摘要 | 第5页 |
要旨 | 第6-8页 |
第一章 任务描述 | 第8-10页 |
1.1 作品原文介绍 | 第8页 |
1.2 翻译任务简介 | 第8-10页 |
第二章 任务过程 | 第10-13页 |
2.1 译前准备 | 第10页 |
2.2 文本分析 | 第10-11页 |
2.2.1 文本类型 | 第10-11页 |
2.2.2 语言特点 | 第11页 |
2.3 过程描述 | 第11-12页 |
2.4 译后事项 | 第12-13页 |
第三章 案例分析 | 第13-23页 |
3.1 词汇的翻译 | 第13-16页 |
3.1.1 外来语的翻译 | 第13-14页 |
3.1.2 词汇翻译的准确性 | 第14-16页 |
3.2 句子的翻译 | 第16-20页 |
3.2.1 加译 | 第16-18页 |
3.2.2 倒译 | 第18页 |
3.2.3 分译 | 第18-20页 |
3.3 敬语表达形式的翻译 | 第20-21页 |
3.4 委婉表达形式的翻译 | 第21-23页 |
第四章 实践总结 | 第23-25页 |
4.1 小结 | 第23-24页 |
4.2 启示 | 第24-25页 |
参考文献 | 第25-26页 |
附录Ⅰ 原文与译文 | 第26-61页 |
附录Ⅱ 翻译术语对照表 | 第61-62页 |
致谢 | 第62-63页 |
作者简介 | 第63页 |