| 内容摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| 第1章 引言 | 第9-12页 |
| ·项目背景 | 第9页 |
| ·项目意义 | 第9-11页 |
| ·报告结构 | 第11-12页 |
| 第2章 译前准备 | 第12-16页 |
| ·委托方要求 | 第12-13页 |
| ·储备畜牧业知识 | 第13页 |
| ·分析文本特征 | 第13-14页 |
| ·了解目标读者 | 第14-15页 |
| ·参考翻译理论 | 第15-16页 |
| 第3章 翻译实例 | 第16-22页 |
| ·专业词汇的处理 | 第16-17页 |
| ·确定词义 | 第16-17页 |
| ·表达规范 | 第17页 |
| ·句法和语篇的处理 | 第17-22页 |
| ·转换法 | 第18页 |
| ·合并法 | 第18-19页 |
| ·拆分法 | 第19-20页 |
| ·重组法 | 第20页 |
| ·综合法 | 第20-22页 |
| 第4章 译后事项 | 第22-24页 |
| ·自我审校 | 第22-23页 |
| ·小组核对 | 第23-24页 |
| 第5章 结语 | 第24-27页 |
| ·经验 | 第24-25页 |
| ·教训 | 第25页 |
| ·未解决的问题 | 第25-27页 |
| 附录1 | 第27-60页 |
| 附录2 | 第60-84页 |
| 参考文献 | 第84-85页 |
| 后记 | 第85页 |