| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第10-15页 |
| ·Cultural Differences and Translation | 第10-11页 |
| ·Ideological Manipulation in Translation Studies | 第11-12页 |
| ·Studies on Film Title Translation | 第12-15页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第15-22页 |
| ·Manipulation Theory by Lefevere | 第15-17页 |
| ·Relations among Manipulating Factors | 第17-22页 |
| ·About Ideology | 第18-19页 |
| ·About Poetics | 第19-22页 |
| Chapter 4 Studies on Translating English Film Titles in Action | 第22-38页 |
| ·Background of Films Imported into China | 第22-23页 |
| ·Corpus for Studies | 第23-25页 |
| ·Case Studies of English Film Titles Translated into Chinese | 第25-38页 |
| ·Ideological Manipulation and Translation Strategies | 第25-30页 |
| ·Poetological Manipulation and Translation Strategies | 第30-34页 |
| ·Representative Cases of Different Versions of Film Title Translation | 第34-38页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第38-40页 |
| Bibliography | 第40-43页 |
| 附件 | 第43页 |