| ABSTRACT | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第7-9页 |
| ·Text Selection | 第7页 |
| ·Background | 第7页 |
| ·Text analysis | 第7页 |
| ·Translation Process Description | 第7-9页 |
| ·Preparation | 第7-8页 |
| ·Initial translation | 第8页 |
| ·Editing | 第8页 |
| ·Proofreading | 第8页 |
| ·Typesetting | 第8-9页 |
| Chapter Two STANDARDS FOR TRANSLATION QUALITY | 第9-12页 |
| ·Translation Standards:East and West | 第9-10页 |
| ·Essential Criteria | 第10-12页 |
| ·Faithfulness | 第10-11页 |
| ·Smoothness | 第11-12页 |
| Chapter Three TRANSLATION DIFFICULTIES AND COPING STRATEGIES | 第12-22页 |
| ·Logic | 第12-13页 |
| ·Clarity and Conciseness | 第13-17页 |
| ·Accuracy | 第17-18页 |
| ·Sentence with Chinese Characteristics | 第18-22页 |
| ·Non-subject sentence | 第18-19页 |
| ·Long and complicated sentence composed by multiple verb-object phrases | 第19-20页 |
| ·Long and complicated sentence composed by multiple independent short sentences | 第20-22页 |
| Chapter Four CONCLUSION | 第22-23页 |
| REFERENCES | 第23-24页 |
| APPENDIX I | 第24-39页 |
| APPENDIX II | 第39-58页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第58页 |