首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从人际功能角度比较《骆驼祥子》两个英译本

Acknowledgments第1-4页
Abstract第4-5页
摘要第5-10页
Chapter 1 Introduction第10-15页
   ·Research Background第10页
   ·Research Significance第10-12页
   ·Research Questions第12-13页
   ·Research Methodology第13-14页
   ·Organization of the Thesis第14-15页
Chapter 2 Literature Review第15-26页
   ·A Review of Studies on Interpersonal Function第15-22页
     ·Halliday’s Theory of Interpersonal Metafunction第15-16页
     ·Other Studies on Interpersonal Function in the West第16-18页
     ·Studies on Interpersonal Function in China第18-20页
     ·Studies on Interpersonal Function Being Applied to Translation Studies第20-22页
   ·Luotuo Xiangzi and Its Translations第22-26页
     ·Translations of Luotuo Xiangzi第22-23页
     ·Studies on the Translations of Luotuo Xiangzi第23-26页
Chapter 3 Theoretical Framework第26-33页
   ·Interpersonal Metafunction Defined第26-30页
     ·Mood第26-28页
     ·Modality第28-30页
   ·Interpersonal Function System Expanded—Appraisal and Personal References第30-33页
     ·Appraisal第30-31页
     ·Personal References第31-33页
Chapter 4 A Comparative Study of the Two Translated Versions of Luotuo Xiangzi第33-55页
   ·Translating Mood第33-38页
     ·Change of Subject第33-36页
     ·Change of Types of Mood第36-38页
   ·Translating Modality第38-48页
     ·The Delivery of Probability第38-40页
     ·The Delivery of Usuality第40-42页
     ·The Delivery of Obligation第42-43页
     ·The Delivery of Inclination第43-45页
     ·The Delivery of Appraisal第45-48页
   ·Translating Personal References第48-55页
     ·Personal References Reflecting the Level of Intimacy第48-49页
     ·Personal References Reflecting Status第49-51页
     ·Personal References Reflecting Evaluations第51-53页
     ·Personal References Reflecting Characters’ Mind-set第53-55页
Chapter 5 Conclusion第55-58页
   ·Major Findings of the Study第55-56页
   ·Limitations and Suggestions for Future Research第56-58页
Appendices第58-77页
Bibliography第77-80页
附件第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:从评价理论视角比较分析《少年Pi的奇幻漂流》的两个译本
下一篇:翻译中的性别—《喜福会》和《沉重的翅膀》译本的案例分析