| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Acknowledgements | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-13页 |
| Chapter One Literature Review | 第13-19页 |
| ·Previous Studies on Relationship between Ideology and Translation | 第13-17页 |
| ·Previous Studies Abroad | 第14-15页 |
| ·Previous Studies in China | 第15-17页 |
| ·Previous Studies on Lao She and Mao Chengji | 第17-19页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第19-27页 |
| ·The Manipulation School and Rewriting Theory of André Lefevere | 第19-21页 |
| ·The Introduction to Ideology | 第21-27页 |
| ·Definition and Characteristic | 第21-23页 |
| ·Ideology as a Manipulating Factor in Translation | 第23-24页 |
| ·Ideology of Power Discourse in translation | 第24-27页 |
| Chapter Three Manipulation and the Analysis from the Perspective of Ideology | 第27-60页 |
| ·Introduction to Mao Chengji | 第28-29页 |
| ·Manipulation in Textual Selection | 第29-30页 |
| ·Ideology of Political Relation in Textual Selection | 第30-34页 |
| ·A Study on the Textual Manipulation from the Perspective of Ideology | 第34-60页 |
| ·Ideology of Power Disparity in Deletion | 第34-40页 |
| ·Power Disparity in the Publishing Market | 第35-36页 |
| ·Ideology of Power Discourse under Power Disparity | 第36-37页 |
| ·Deletion | 第37-40页 |
| ·Ideology of Hostile Relations in Distortion, Highlighting and Omission | 第40-48页 |
| ·Hostile Relations between the America and China of during the 1960s | 第42-43页 |
| ·Distortion | 第43-45页 |
| ·Highlighting | 第45-47页 |
| ·Omission | 第47-48页 |
| ·Biased ideology in the Change of Literary Form | 第48-60页 |
| ·The Identity of the Translator | 第48-50页 |
| ·Image of China in Westerners in the 19th to 20th Century | 第50-51页 |
| ·Addition | 第51-58页 |
| ·Omission | 第58-60页 |
| Conclusion | 第60-63页 |
| Works Cited | 第63-65页 |