| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| CONTENTS | 第8-9页 |
| 1 Introduction | 第9-13页 |
| ·Pre-translation Process | 第9-10页 |
| ·Translation Process | 第10-13页 |
| 2. Features of The Borrowers | 第13-15页 |
| ·About the author | 第13页 |
| ·About the story | 第13-14页 |
| ·Features of the excerpted parts | 第14-15页 |
| 3. The Functional Equivalence Theories | 第15-19页 |
| ·Nida and the Functional Equivalence Theory | 第15-16页 |
| ·Functional Equivalence Theory in China | 第16页 |
| ·Application of Functional Equivalence in Translation | 第16-19页 |
| 4. Translation Strategies | 第19-27页 |
| ·Functional Equivalence methods at Lexical Level | 第19-22页 |
| ·Reduplicated words | 第19-21页 |
| ·Interjection | 第21-22页 |
| ·Functional Equivalence Methods at Syntactical Level | 第22-24页 |
| ·Functional Equivalence Methods at Stylistic Level | 第24-27页 |
| 5. Conclusion | 第27-29页 |
| REFERENCES | 第29-31页 |
| Appendix | 第31-48页 |