首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

央视栏目《走遍中国》字幕翻译中文化空缺的补偿研究

Abstract第1-7页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-14页
   ·Research Background第10-11页
   ·Research Aim第11-12页
   ·Thesis Structure第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-27页
   ·Subtitle Translation Review第14-19页
     ·Definition and Characteristics第14-17页
     ·Researches both at Home and Abroad第17-19页
   ·Cultural Vacancy Review第19-27页
     ·Definition第19-20页
     ·Causing Factors of Cultural Vacancy第20-25页
       ·History第21页
       ·Religion第21-22页
       ·Living Environment第22页
       ·Value Systems and Thought Patterns第22-23页
       ·Cultural Images第23页
       ·Customs and Habits第23-24页
       ·Literary Stories第24-25页
     ·Researches both at Home and Abroad第25-27页
Chapter Three Theoretical Basis第27-32页
   ·Nida and Functional Equivalence第27-28页
   ·Equivalence Principle第28-29页
   ·Translation Criteria第29-30页
   ·Functional Equivalence in Subtitle Translation第30-32页
Chapter Four An Analysis of Compensation Strategies for Cultural Vacancy Used in Subtitle Translation of "Across China"第32-52页
   ·Introduction to CCTV-4 and "Across China"第32-33页
   ·Translation Compensation Strategies for Cultural Vacancy in Subtitle Translation第33-52页
     ·Transliteration第34-37页
     ·Transliteration Plus Annotation第37-40页
     ·Paraphrasing第40-44页
     ·Condensation第44-47页
     ·Addition第47-49页
     ·Borrowing第49-52页
Chapter Five Conclusion第52-55页
   ·Summary第52-53页
   ·Limitations and Suggestion第53-55页
Bibliography第55-58页
Acknowledgments第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译指导下企业简介英译问题及对策研究
下一篇:标记理论视角下大学英语听力教学实证研究