首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能翻译指导下企业简介英译问题及对策研究

Abstract第1-7页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-13页
   ·Background and Significance of the Study第10-11页
   ·Research Methodology第11-12页
   ·Thesis Structure第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-23页
   ·An Overview of Company Profile第13-21页
     ·Definition and Characteristics of Company Profiles第13-15页
     ·Functions of Company Profiles第15-16页
     ·Comparison Between Chinese and English Company Profiles第16-21页
       ·Cultural Differences第17-19页
       ·Language Differences第19-21页
   ·Previous Studies on Company Profile Translation第21-23页
Chapter Three Theoretical Framework第23-29页
   ·Historical Background of Functionalist Approaches to Translation第23-24页
   ·General Introduction of Functionalist Theory to Translation第24-29页
     ·Katharina Reiss and Her Topology of Translation第24-25页
     ·Hans J Vermeer and Skopos Theory第25-26页
     ·Justa-Holz-Manttari and the Theory of Translation Action第26-27页
     ·Christiane Nord and Function Plus Loyalty第27-29页
Chapter Four The C-E Translation of Company Profiles in the Light ofGerman Functionalist Theory第29-54页
   ·Problems in the Chinese-English Translation of Company Profile第29-40页
     ·Linguistic Problems第30-37页
       ·Lexical Level第30-34页
       ·Syntactical Level第34-36页
       ·Discourse Level第36-37页
     ·Cultural Problems第37-40页
       ·Political Jargons第37-38页
       ·Awarding and Titles第38-39页
       ·Company Slogans第39-40页
   ·Translation Strategies in the Light of Functionalist Theory第40-54页
     ·Deletion第41-45页
       ·Deletion of the Unnecessary Nouns and Verbs第41-42页
       ·Deletion of the Unnecessary Adjectives and Adverbs第42-43页
       ·Deletion of Words with Chinese Characteristics第43-44页
       ·Deletion of Abstract and High-sounding Expressions第44-45页
     ·Addition第45-48页
       ·Addition of Logical Connectives第45-46页
       ·Addition of the Subject第46-47页
       ·Addition of Necessary Expression第47-48页
     ·Literal Translation Plus Annotation第48-50页
     ·Restructuring第50-54页
       ·Restructuring in Strueture第50-51页
       ·Restructuring in Meaning第51-54页
Chapter Five Conclusion第54-56页
   ·Summary第54页
   ·Limitations of the Present Study and the Suggestions第54-56页
Bibliography第56-58页
Acknowledgments第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:英语无动词句研究
下一篇:央视栏目《走遍中国》字幕翻译中文化空缺的补偿研究