| Acknowledgements | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8-10页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第10-14页 |
| ·Translation Practice Background | 第10页 |
| ·Source Text Overview | 第10-12页 |
| ·Contract parties of the source text | 第11页 |
| ·Content of the source text | 第11页 |
| ·Analysis of the source text | 第11-12页 |
| ·Object of the Translation Practice | 第12页 |
| ·Structure of the Report | 第12-14页 |
| Chapter Two INTERTEXTUALITY THEORY AND THE TRANSLATION PRACTICE | 第14-17页 |
| ·Intertextuality Theory | 第14-15页 |
| ·Interextuality Theory and the Translation Practice | 第15-17页 |
| Chapter Three ANALYSIS OF THE TRANSLATION PRACTICE | 第17-27页 |
| ·Difficulties in the Translation Practice | 第17页 |
| ·Case Study | 第17-27页 |
| ·Word analysis | 第18-21页 |
| ·Long sentence analysis | 第21-24页 |
| ·Discourse analysis | 第24-27页 |
| Chapter Four CONCLUSION | 第27-29页 |
| References | 第29-30页 |
| Appendix Ⅰ:Source Text | 第30-74页 |
| Appendix Ⅱ:Translated Text | 第74-107页 |