首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《自然笔记》节选翻译报告

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-8页
Chapter One Introduction第8-10页
   ·About the author第8页
   ·Task description第8-9页
   ·Reasons for task selection第9-10页
Chapter Two Process Description第10-13页
   ·Pre-translation preparations第10-11页
     ·The analysis of the text第10页
     ·The intention of the author第10页
     ·The intention of the translator and the goals of translation第10-11页
     ·Scrutiny prior to translation第11页
   ·Process of translation第11-13页
     ·The process of translating第11页
     ·Post-translation quality control第11-13页
Chapter Three Difficulties and Strategies in Translation第13-31页
   ·Coherence of the text第13-24页
     ·Representations of implicit logical relations and coherence第15-18页
     ·Parallel structures第18-24页
   ·Typical Dictions in Chinese第24-27页
     ·Reduplicated words and phonetics第24-26页
     ·Dictions第26-27页
   ·Cultural words, allusions and poems第27-31页
     ·Cultural words第28-29页
     ·Allusions and poems in the Chinese classics第29-31页
Conclusion第31-33页
References第33-35页
APPENDICES第35-70页
 AppendixA第35-40页
 AppendixB第40-46页
 AppendixC第46-56页
 AppendixD第56-70页
攻读硕士学位期间取得的研究成果第70-71页
Acknowledgments第71-72页
附件第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:全自动荧光分析仪控制系统的设计与实现
下一篇:初中新旧版本英语教科书的对比分析:视觉语法的角度