首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“平行文本”视角下的中国企业网站中企业简介英译研究

中文摘要第1-6页
Abstract第6-8页
第一章 引言第8-11页
   ·研究背景第8页
   ·中国企业简介英译研究现状及意义第8-9页
   ·资料搜集及研究方法第9-10页
   ·论文结构第10-11页
第二章 “平行文本”的指导意义第11-13页
   ·“平行文本”的定义第11页
   ·译语“平行文本”在应用翻译中的作用第11-13页
第三章 企业简介文本概述第13-19页
   ·企业简介的内容及功能第13页
   ·中英企业简介文本差异第13-19页
     ·文本内容第13-14页
     ·行文结构第14-16页
     ·语言风格第16-17页
     ·文化心理第17-19页
第四章 中国企业网站中企业简介英译失误实例分析第19-28页
   ·中国企业网站中企业简介英译失误分类第19-26页
     ·语言性翻译失误第19-21页
     ·文化性翻译失误第21-23页
     ·语用性翻译失误第23-26页
   ·中国企业网站中企业简介英译失误原因第26-28页
第五章 中国企业网站中企业简介英译对策第28-36页
   ·运用“工具翻译”策略第28-29页
   ·借鉴译语“平行文本”第29-36页
     ·进行“译前处理”第29-31页
     ·贴近“译语风格”第31-33页
     ·借用“地道表达”第33-34页
     ·顺应“文化期待”第34-36页
第六章 结语第36-38页
   ·研究成果第36-37页
   ·研究局限及对未来研究建议第37-38页
Notes第38-39页
参考文献第39-41页
附录第41-85页
致谢第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:三分量可逆Gray-Scott系统及随机格点动力系统的吸引子
下一篇:初中生英语学习动机的研究--以上海市复旦初级中学为例