首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

对交替传译中笔记法的探讨

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
引言第7-8页
1 文献综述第8-15页
   ·口译和交替传译及其笔记的介绍第8-9页
     ·口译行业背景及介绍第8-9页
     ·交传中笔记的特点—与速记相比第9页
   ·口译研究的背景第9-11页
   ·口译笔记法的研究背景第11-15页
     ·国内情况第11-12页
     ·国外情况第12-14页
     ·总结第14-15页
2 口译笔记法相关理论与启示第15-18页
   ·信息加工理论第15-16页
   ·笔记的作用和重要性第16-17页
   ·吉尔的“认知负荷模式”第17-18页
3 笔记法的实践运用第18-24页
   ·笔记的内容第18-19页
   ·笔记的技巧—怎样做到笔记的简洁第19-24页
4 笔者口译笔记实践中的问题及尝试性的解决办法第24-27页
   ·笔者在笔记实践中遇到的问题第24-25页
   ·尝试性的解决办法第25页
   ·结语第25-27页
参考文献第27-28页
致谢第28-29页

论文共29页,点击 下载论文
上一篇:法律语篇英译中衔接的明晰化
下一篇:会议口译实践报告