| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| Introduction | 第8-12页 |
| Chapter One Introduction to Relevance Theory and Bian Cheng | 第12-24页 |
| ·Definition of Relevance | 第12-13页 |
| ·Development of Relevance Theory | 第13-14页 |
| ·Basic Elements of Relevance | 第14-17页 |
| ·Relevance-theoretic Translation | 第17-19页 |
| ·Ostensive-inferential Process | 第17-18页 |
| ·Interpretive Resemblance and Faithfulness | 第18-19页 |
| ·Optimal Relevance | 第19页 |
| ·Introduction to Shen Congwen and Bian Cheng | 第19-22页 |
| ·Two Translators of Bian Cheng:Jeffery C.Kinkley and Gladys Yang | 第22-24页 |
| Chapter Two Culture-loaded Words and Their Translation | 第24-36页 |
| ·Definition and Classification of Culture-loaded Words | 第24-26页 |
| ·Reasons for Translating Culture-loaded Words | 第26-28页 |
| ·Translatability of Culture-loaded Words | 第28-31页 |
| ·Relevance-theoretic Methods of the Translation of Culture-loaded Words | 第31-36页 |
| ·Direct Translation | 第31-33页 |
| ·Indirect Translacion | 第33-36页 |
| Chapter Three A Comparative Study on the Translation of Culture-loaded Words from Relevance-theoretic Perspective | 第36-61页 |
| ·Translation of Culture-loaded Words in Custom | 第37-44页 |
| ·Culture-loaded Words Related to Marriage Custom | 第37-41页 |
| ·Culture-loaded Words Related to Custom of the Dragon Boat Festival | 第41-44页 |
| ·Translation of Culture-loaded Words in Religion | 第44-48页 |
| ·Transl ation of Culture-loaded Words in Material | 第48-51页 |
| ·Translation of Culture-loaded Words in Society | 第51-57页 |
| ·Translation of Culture-loaded Words in Ecology | 第57-61页 |
| Conclusion | 第61-64页 |
| Bibliography | 第64-68页 |
| Acknowledgements | 第68页 |