首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

电视系列片文本汉译英翻译中的社会文化信息转换研究--以《寻找天籁》之《椰风海韵》和《醇美湘西》文本翻译为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-10页
引言第10-11页
第一章 文化信息转换概述第11-13页
 (一)什么是文化信息转换第11-12页
 (二)为什么翻译要进行文化信息转换第12-13页
第二章 电视系列片《寻找天籁》之《椰风海韵》和《醇美湘西》案例及其文化信息描述第13-16页
 (一)案例描述第13页
 (二)文化信息运用描述第13-16页
第三章 电视系列片《寻找天籁》之《椰风海韵》和《醇美湘西》文本翻译文化信息转换策略第16-27页
 (一)删减或增加文化信息第16-18页
 (二)重组或整合文化信息第18-21页
 (三) 转换文化信息第21-24页
 (四) 必要的文化备注第24-27页
结语第27-28页
参考文献第28-29页
附录一 电视系列片《寻找天籁》之《椰风海韵》第29-37页
附录二 电视系列片《寻找天籁》之《醇美湘西》第37-46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:浅析外宣英译文本中文化因素的翻译策略--以《D+C云南国际农业食品科技园》为例
下一篇:中国英语学习者和美国本土语者英语议论文中读者参与的对比研究