| 致谢 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7-9页 |
| 引言 | 第9-10页 |
| 第一章 外宣翻译 | 第10-13页 |
| (一)外宣翻译的特点和原则 | 第10-11页 |
| 1、 外宣翻译涵盖的范围 | 第10页 |
| 2、 外宣翻译的受众和目的 | 第10-11页 |
| 3、 外宣翻译的研究状况 | 第11页 |
| (二)外宣文本 | 第11-12页 |
| 1、 外宣文本的涵盖范围和特点 | 第11-12页 |
| 2、 中英外宣文本的特点和差异 | 第12页 |
| (三)外宣翻译变通的必要性和策略 | 第12-13页 |
| 第二章 案例介绍 | 第13-14页 |
| (一)案例概述 | 第13页 |
| (二)翻译要达到的预期效果及译文的用途 | 第13页 |
| (三)案例语言特点 | 第13-14页 |
| 第三章 案例中文化因素的翻译策略 | 第14-22页 |
| (一) 中国特色词汇翻译策略 | 第14-16页 |
| (二)中国文化专有名词及术语处理策略 | 第16-18页 |
| (三) 中国特色语句结构处理策略 | 第18-20页 |
| (四) 中国文化特色篇章结构处理策略 | 第20-22页 |
| 结语 | 第22-23页 |
| 参考文献 | 第23-24页 |
| 附录 | 第24-62页 |