首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

浅析外宣英译文本中文化因素的翻译策略--以《D+C云南国际农业食品科技园》为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-9页
引言第9-10页
第一章 外宣翻译第10-13页
 (一)外宣翻译的特点和原则第10-11页
  1、 外宣翻译涵盖的范围第10页
  2、 外宣翻译的受众和目的第10-11页
  3、 外宣翻译的研究状况第11页
 (二)外宣文本第11-12页
  1、 外宣文本的涵盖范围和特点第11-12页
  2、 中英外宣文本的特点和差异第12页
 (三)外宣翻译变通的必要性和策略第12-13页
第二章 案例介绍第13-14页
 (一)案例概述第13页
 (二)翻译要达到的预期效果及译文的用途第13页
 (三)案例语言特点第13-14页
第三章 案例中文化因素的翻译策略第14-22页
 (一) 中国特色词汇翻译策略第14-16页
 (二)中国文化专有名词及术语处理策略第16-18页
 (三) 中国特色语句结构处理策略第18-20页
 (四) 中国文化特色篇章结构处理策略第20-22页
结语第22-23页
参考文献第23-24页
附录第24-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:缩减策略在影视字幕翻译中的应用--基于国新办纪录片《寻找天籁》的案例分析
下一篇:电视系列片文本汉译英翻译中的社会文化信息转换研究--以《寻找天籁》之《椰风海韵》和《醇美湘西》文本翻译为例