首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

经济新闻英译策略的探讨:功能论视角

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
List of Tables第8-11页
Chapter One Introduction第11-14页
   ·Research Background第11-12页
   ·Purpose of the Study第12-13页
   ·Structure of the Thesis第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-23页
   ·General Introduction to Functional Theories第14-20页
     ·Katharina Reiss and Her Text Typology第14-16页
     ·Hans Vermeer's Skopos Theory & Justa Holz-M ntt ri's Translation Model第16-19页
     ·Christine Nord and Her Approaches to Translation第19-20页
   ·A General Review of News Translation第20页
   ·Functional Theories Adopted in News Translation第20-23页
Chapter Three The Features of Economic News and Functional Approaches in Economic News Translation第23-29页
   ·The Features of Economic News第23-26页
     ·Linguistic Features of Economic News第23-25页
     ·Text Functions of Economic News第25-26页
   ·Translation Brief and Translation-Oriented Text Analysis第26-28页
   ·Methodology第28-29页
Chapter Four Problems and Strategies in the C-E Translation of Economic News第29-58页
   ·Sample Collection第29-30页
   ·Functional Approaches of Economic News Translation Analysis第30-41页
     ·Assignment with a Translation Brief第30页
     ·Source Text Analysis & Target Text Analysis第30-33页
         ·Extratextual Factors第30-31页
       ·Intratextual Factors第31-33页
     ·Analysis of Translation Problems第33-41页
       ·Pragmatic Translation Problems第34-36页
       ·Cultural Translation Problems第36-38页
       ·Linguistic Translation Problems第38页
       ·Text Specific Problems第38-41页
   ·Case study第41-58页
     ·Analysis of Sample第41-50页
     ·Analysis of Sample第50-58页
Chapter Five Conclusion第58-61页
   ·Findings第58-59页
   ·Implications and Limitations第59页
   ·Future Prospect第59-61页
References第61-63页
Acknowledgements第63-64页
个人简历第64页
发表的学术论文第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:《论严复的圣经片段翻译》英译报告
下一篇:圣经造物主汉译名称的嬗变:汉字文化符号视角