| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| Chapter One Literature Review | 第12-21页 |
| ·Studies on Style | 第12-16页 |
| ·Definition of Style | 第12-13页 |
| ·Style in English Essay | 第13-16页 |
| ·Translation of Style | 第16-19页 |
| ·Significance of Reproducing Style | 第16-18页 |
| ·Translatability of Style | 第18-19页 |
| ·Conclusion | 第19-21页 |
| Chapter Two Stylistic Analysis of Charles Lamb’s Essays | 第21-27页 |
| ·Stylistic Feature of Essays of Elia | 第21-26页 |
| ·Two popular Chinese versions of Essays of Elia | 第26-27页 |
| Chapter Three Style Reproduction from the Linguistic Perspective | 第27-40页 |
| ·Style Markers on Linguistic Level | 第27-28页 |
| ·Reproduction of Lamb’s Unique Language Style | 第28-40页 |
| ·Conversational Feature | 第28-30页 |
| ·Antique Feature | 第30-32页 |
| ·Rhetorical Feature | 第32-35页 |
| ·Humorous Feature | 第35-40页 |
| Chapter Four Style Reproduction from the Literary Perspective | 第40-49页 |
| ·Reproduction of Way of Expression: the Intimate Approach | 第40-42页 |
| ·Reproduction of General Sentiments | 第42-46页 |
| ·Nostalgic Feelings | 第42-44页 |
| ·Sympathetic Emotions | 第44-46页 |
| ·Aesthetic Subject in Translation | 第46-49页 |
| Conclusions | 第49-52页 |
| Bibliography | 第52-54页 |