CHINESE ABSTRACT | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-7页 |
TABLE OF CONTENTS | 第7-8页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter 1 An Introduction to Domestication and Foreignization | 第10-20页 |
1-1 Literal and Liberal Translation | 第10-14页 |
1-1-1 Dispute over Literal and Liberal Translation in China | 第10-13页 |
1-1-2 Dispute over Literal and Liberal Translation in the West | 第13-14页 |
1-2 Dispute over Domestication and Foreignization | 第14-20页 |
Chapter 2 A Comparative Study | 第20-24页 |
2-1 Liberal & Literal vs. Domestication & Foreignization | 第20-22页 |
2-2 China's Related Theories vs. Venuti's | 第22-24页 |
Chapter 3 Intention of Literary Translation | 第24-26页 |
Chapter 4 Context Theory and Translation | 第26-32页 |
4-1 Introduction to Halliday's Systemic-Functional Grammar | 第26-28页 |
4-2 Introduction to Context Theory | 第28-31页 |
4-2-1 Theory on Discourse | 第28-29页 |
4-2-2 Context Theory | 第29-31页 |
4-3 Context Theory and Translation | 第31-32页 |
Chapter 5 Case Study | 第32-53页 |
5-1 Introduction to Fu Zao and Turbulence | 第32-34页 |
5-2 Translation Strategy in Context of Situation | 第34-43页 |
5-2-1 Translation Strategy in Immediate and Remote Context of Situation | 第34-40页 |
5-2-2 Translation Strategies in Relation to the Three Metafunctions | 第40-43页 |
5-3 Translation Strategy in Context of Culture | 第43-53页 |
Chapter 6 Translation Methods in Dealing with Cultural Difference | 第53-61页 |
6-1 Translation Methods for Foreignization | 第53-57页 |
6-1-1 Transliteration | 第54页 |
6-1-2 Literal Translation | 第54-55页 |
6-1-3 Contextual Amplification | 第55-56页 |
6-1-4 Annotation | 第56-57页 |
6-2 Translation Methods for Domestication | 第57-60页 |
6-2-1 Liberal Translation | 第57-58页 |
6-2-2 Cultural Substitution | 第58-59页 |
6-2-3 Omission | 第59页 |
6-2-4 Annotation | 第59-60页 |
6-3 Combination of Literal and Liberal Translation | 第60-61页 |
Chapter 7 Conclusion | 第61-64页 |
BIBLIOGRAPHY | 第64-67页 |
AKNOWLEDGEMENTS | 第67页 |