首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

猜测与反驳--同声传译认知理论研究

致谢第1-6页
摘要第6-8页
ABSTRACT第8-13页
第一章: 引论第13-29页
   ·引言第13页
   ·问题的由来第13-21页
     ·国外口译研究史现状与不足第13-18页
     ·国内口译研究史现状与不足第18-21页
   ·研究的总体介绍第21-28页
     ·研究的对象和方法第21-23页
     ·理论简介第23-26页
     ·本研究的意义第26-28页
   ·本文的章节安排第28-29页
第二章: 同声传译理论认知研究的早期发展:猜测与反驳第29-59页
   ·引言第29页
   ·同声传译认知理论的认知科学基础第29-33页
     ·认知研究的发端第29-31页
     ·大脑—认知的物质基础第31-32页
     ·认知科学的研究途径第32-33页
   ·同声传译过程中的认知问题—早期的认识第33-41页
     ·关于描述的研究第34-35页
     ·认知过程的分解第35-36页
     ·整体性研究第36-38页
     ·讨论:早期认知研究中存在的问题第38-41页
   ·释意理论的提出—懵懂中的认知研究第41-53页
     ·脱离语言外壳与意义的假说第43-46页
     ·脱离语言外壳与口译的中介性第46-48页
     ·应用中的验证第48-49页
     ·讨论:语言与意义的三元认知中存在的问题第49-53页
   ·猜测与反驳:同声传译认知研究的首轮碰撞第53-57页
     ·隔离后的缄默—1977年北约研讨会第53-54页
     ·沉默后的爆发—1986年特里亚斯特大会第54-57页
     ·从非科学到科学:同声传译研究的演进第57页
   ·结语第57-59页
第三章: 同声传译认知理论问题的再认识:同声传译与认知研究主题的契合与方法的借用第59-106页
   ·引言第59-60页
   ·反驳之一: 来自神经科学的过程探索第60-72页
     ·神经生理研究途径的提出第61页
     ·大脑偏侧化在同声传译中的表征第61-64页
     ·神经生理实验方法第64-66页
     ·偏侧化研究引起的教学方法的论证与改进第66-68页
     ·讨论:对前人的质疑与科学实验方法的借用第68-72页
   ·反驳之二:吉尔的模型第72-92页
     ·对巴黎学派和巴瑞克等研究的反驳第73-75页
     ·认知加工(程序的连续性)的顺序性第75-79页
     ·认知加工的资源有限性第79-82页
       ·同声传译的非自动性加工—努力模型第79-81页
       ·走钢丝假说第81-82页
     ·错误分析的差异性第82页
     ·在教学中的应用第82-84页
     ·讨论:开启口译研究的学科性第84-92页
       ·反驳中的扬弃第84-87页
       ·口译研究方法主体的回归第87-90页
       ·笔译研究的启示第90-91页
       ·第二代认知科学的萌芽第91-92页
   ·分解过程研究之猜测第92-99页
     ·听辨理解第93-94页
     ·工作记忆第94-97页
       ·语音保持第95-97页
       ·语义保持第97页
     ·讨论:分解过程研究方法的借用与成果启示第97-99页
   ·同声传译与认知科学研究主题的契合与方法的借用第99-104页
     ·目的之差异与主题的契合第99-100页
     ·方法的蜕变与依赖第100-104页
   ·结语第104-106页
第四章 同声传译认知理论的新发展:具身认知的冲击第106-127页
   ·引言第106页
   ·多学科认知理论的集粹:认知语用研究第106-118页
     ·质疑同声传译静态研究,开启动态研究第107-109页
     ·同声传译认知的中间表征第109-111页
     ·同声传译的关联性:译员的累积性推理与再明示第111-112页
     ·同声传译模型第112-114页
     ·研究冲突的调解—语言与认知共同发展之路第114-116页
     ·动力系统—第二代认知科学的代表第116-118页
   ·心理学对同声传译研究的充实第118-124页
     ·同声传译认知加工复杂性的根源第119-120页
     ·同声传译加工中译员的应对能力第120-122页
     ·研究目的与研究方法的调整第122-124页
   ·认知语用与双语研究—新研究方法的互补第124-125页
   ·跨学科研究问题展望第125-126页
   ·结语第126-127页
第五章 同声传译研究的趋同性和发展路线图第127-164页
   ·引言第127页
   ·西方同声传译研究的趋同性—科学计量研究第127-138页
     ·研究范畴第128-129页
     ·语料分析第129-135页
     ·讨论:现阶段西方同声传译研究的动向第135-138页
   ·西方同声传译认知研究的发展路线图第138-145页
     ·猜测与反驳—同声传译发展的推动力第139-141页
     ·排错机制的演变第141-142页
     ·同声传译认知研究发展路线图第142-144页
     ·猜测与反驳过程中的问题第144-145页
   ·同声传译研究在中国第145-162页
     ·研究范畴第146-148页
       ·语料库第146-147页
       ·研究命题第147-148页
     ·语料分析第148-158页
       ·分析方法第148-149页
       ·研究结果第149-158页
     ·讨论:我国口译研究中存在的问题第158-162页
   ·结语第162-164页
第六章 结论第164-170页
   ·本研究的主要内容和总结第164-165页
   ·本研究的主要贡献第165-168页
   ·问题和展望第168-170页
参考文献第170-191页
附录一 文中作者人名中外文对照表第191-196页
附录二 文中术语汉英对照表第196-207页

论文共207页,点击 下载论文
上一篇:HPSG理论中“自己”和量化名词短语的语用解释的约束条件体系
下一篇:作格结构的功能分析及其在汉语中的应用