首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

言语行为理论在翻译中的运用

Acknowledgement第1-7页
Abstract第7-8页
中文摘要第8-9页
Introduction第9-11页
Chapter One Introduction to Speech Act Theory第11-18页
   ·Philosophical background第11-13页
   ·Austin's contribution to speech act theory第13-15页
     ·The performative-constative dichotomy第13-14页
     ·Austin’s classification of speech act第14-15页
   ·Searle's development of speech act theory第15-18页
     ·Searle’s classification of illocutionary acts第15页
     ·Indirect speech act第15-16页
     ·Theory of meaning第16-18页
Chapter Two Speech Act Theory in Translation第18-39页
   ·The nature of translation第18-19页
   ·Significance of Speech act theory in translation第19-21页
   ·Investigation of convention and intention第21-39页
     ·Convention as invariant第21-32页
     ·Intention as variant第32-39页
Chapter Three Translation Strategies for Conventional and Intentional Problems第39-48页
   ·Translation strategies for conventional problems第39-43页
     ·Strategies for conventional problems at structural level第39-41页
     ·Strategies for conventional problems at cultural level第41-43页
   ·Translation strategies for intentional problems第43-48页
     ·Perceiving intentional meaning through rhetorical device and style第44-45页
     ·Employing means of compensation第45-48页
Conclusion第48-50页
Bibliography第50-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:翻译研究的伦理学视角初探
下一篇:沈祖棻创作初论