Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
摘要 | 第9-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-15页 |
·Research background | 第11-12页 |
·Research objectives and significance | 第12-13页 |
·Methodology and arrangement of the content | 第13-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-21页 |
·Literature review of feminist translation studies in the west | 第15-18页 |
·Literature review of feminist translation theories in the west | 第15-17页 |
·Practical use of feminist translation studies in the west | 第17-18页 |
·Literature review of feminist translation studies in China | 第18-21页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第21-30页 |
·Feminism | 第21-23页 |
·Feminist translation studies | 第23-30页 |
·The purpose of feminist translation | 第24-25页 |
·Manifestation of feminists’consciousness in text | 第25-30页 |
·Language as a weapon | 第26-27页 |
·Translation strategies | 第27-30页 |
Chapter Four Comparative Studies of Two Chinese Versions of Pride and Prejudice | 第30-55页 |
·Jane Austen and Pride and Prejudice | 第30-33页 |
·Two Chinese versions and their translators | 第33-34页 |
·Differences of two Chinese versions of Pride and Prejudice | 第34-55页 |
·Translation strategies | 第34-40页 |
·Prefacing | 第34-38页 |
·Footnoting | 第38-40页 |
·Language expressions | 第40-55页 |
·Narrative language | 第41-47页 |
·Individuality of speech | 第47-52页 |
·Sarcastic language | 第52-55页 |
Chapter Five Conclusion | 第55-57页 |
Bibliography | 第57-59页 |
攻读硕士学位期间发表的论文 | 第59-60页 |