首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《傲慢与偏见》两中译本的比较研究--从女性主义翻译的角度

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Research background第11-12页
   ·Research objectives and significance第12-13页
   ·Methodology and arrangement of the content第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-21页
   ·Literature review of feminist translation studies in the west第15-18页
     ·Literature review of feminist translation theories in the west第15-17页
     ·Practical use of feminist translation studies in the west第17-18页
   ·Literature review of feminist translation studies in China第18-21页
Chapter Three Theoretical Framework第21-30页
   ·Feminism第21-23页
   ·Feminist translation studies第23-30页
     ·The purpose of feminist translation第24-25页
     ·Manifestation of feminists’consciousness in text第25-30页
       ·Language as a weapon第26-27页
       ·Translation strategies第27-30页
Chapter Four Comparative Studies of Two Chinese Versions of Pride and Prejudice第30-55页
   ·Jane Austen and Pride and Prejudice第30-33页
   ·Two Chinese versions and their translators第33-34页
   ·Differences of two Chinese versions of Pride and Prejudice第34-55页
     ·Translation strategies第34-40页
       ·Prefacing第34-38页
       ·Footnoting第38-40页
     ·Language expressions第40-55页
       ·Narrative language第41-47页
       ·Individuality of speech第47-52页
       ·Sarcastic language第52-55页
Chapter Five Conclusion第55-57页
Bibliography第57-59页
攻读硕士学位期间发表的论文第59-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:从互文性角度看毛泽东诗词英译
下一篇:心理因素在少儿英语词汇教学中的影响及应对策略--关于对我国1-2年级少儿的研究