| Synopsis | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-13页 |
| Chapter One Introduction | 第13-17页 |
| ·Background of this thesis | 第13-15页 |
| ·Methodology of this thesis | 第15-16页 |
| ·Organization of this thesis | 第16-17页 |
| Chapter Two Relevance Theory | 第17-29页 |
| ·Code model and inferential model | 第17-19页 |
| ·Communication as an ostensive-inferential process | 第19-20页 |
| ·Fundamentals of RT | 第20-25页 |
| ·Cognitive environment and context | 第20-22页 |
| ·Contextual effect | 第22-23页 |
| ·The principle of relevance | 第23-25页 |
| ·Optimal relevance | 第25-26页 |
| ·Explicatures and implicatures | 第26-29页 |
| Chapter Three Translation and Relevance Theory | 第29-44页 |
| ·TransIation as a purposeful activi | 第29-30页 |
| ·Translation as an interpretive use of language | 第30-36页 |
| ·Faithfulness and interprelative resemblance | 第31-34页 |
| ·Secondary communication situations | 第34-36页 |
| ·Translation-to search for optimal relevance | 第36-38页 |
| ·Direct translation and indirect translation | 第38-44页 |
| ·Direct translation | 第38-41页 |
| ·Indirect trallslation | 第41-44页 |
| Chapter Four A Case Study of Lin's Translation of Fu Sheng Liu Ji | 第44-66页 |
| ·Literature review of Fu Sheng Liu Ji | 第44-45页 |
| ·Lin Yutang's translation of Fu Sheng Liu Ji:Six Chapters of a Floating Life | 第45页 |
| ·Direct translation in Lin's Six Chapters of a Floating Life | 第45-55页 |
| ·Measures | 第46-47页 |
| ·Names of place and people | 第47-50页 |
| ·Direct translation of idioms | 第50-52页 |
| ·Direct translation of cultural-specific terms | 第52-55页 |
| ·Indirect translation in Lin's Six Chapters of a Floating Life | 第55-66页 |
| ·Omission,simplification and substitution | 第55-59页 |
| ·Paraphrasing | 第59-60页 |
| ·Explicitation | 第60-63页 |
| ·Change of sentence structures | 第63-66页 |
| Chapter Five The Subjectivity of the Translator from the Perspective of Relevance Theory | 第66-76页 |
| ·Cognitive subjects in RT | 第66-70页 |
| ·Lin Yutang's life | 第67-68页 |
| ·Translator's personality and preference | 第68-70页 |
| ·Relevance optimizer | 第70-73页 |
| ·Lin's bilingual background | 第70-71页 |
| ·Lin's bicultural background | 第71-73页 |
| ·Cognitive environment manipulator | 第73-76页 |
| ·Readers'expectations | 第74页 |
| ·Making intentions and expectations meet | 第74-76页 |
| Chapter Six Conclusion | 第76-78页 |
| ·Findings of this research | 第76页 |
| ·Limitations and suggestions for further research | 第76-78页 |
| Bibliography | 第78-82页 |
| Acknowledgement | 第82页 |