首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国古典诗歌英译的意象再现研究

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Introduction第9-11页
Chapter 1 Literature Review第11-18页
   ·Translatability and Untranslatability第11-13页
   ·The Dilemma of Poetry Translator第13-14页
   ·Schools of Classical Chinese Poetry Translation第14-18页
     ·Prose Translation School第14-15页
     ·Verse translation School第15-16页
     ·Imitation School第16-18页
Chapter 2 Introduction of Classical Chinese Poetry第18-25页
   ·The Concept of Poetry第18-19页
   ·The Stylistic Analysis of Classical Chinese Poetry第19-25页
     ·Sound Characteristics of Classical Chinese Poetry第19-20页
     ·Form of Classical Chinese Poetry第20-22页
       ·Balanced Structure第20-21页
       ·Flexibility of Syntax第21-22页
     ·Ambiguity of Sense第22-25页
Chapter 3 Image in Classical Chinese Poetry第25-36页
   ·The Origin and Definition of Image第25-27页
   ·Classifications of Image第27-32页
     ·Sensory Images第27-29页
     ·Rhetorical Images第29-32页
   ·Arrangements of Images第32-36页
     ·Assemblage第33-34页
     ·Juxtaposition第34-35页
     ·Superposition第35-36页
Chapter 4 Image Reproduction in the Translation of "Night Mooring by Maple Bridge"第36-46页
   ·The Significance of Image Reproduction in Classical Chinese Poetry Translation第36-37页
   ·A Brief Introduction of the Original Poem第37-38页
   ·Comparative Study of Image Reproduction in Different Translation Versions第38-46页
     ·Accurate and Concise Image Reproduction第41-43页
     ·The Importance of Proper Diction第43-44页
     ·Cultural Connotation第44-46页
Chapter 5 Poetic Beauty in the Translation of "Night Mooring by Maple Bridge"第46-52页
   ·Image Reproduction from the Aesthetic Aspect第46-47页
   ·Beauty in Painting第47-48页
   ·The Harmonious Beauty第48-50页
   ·Implicit Beauty第50-52页
Conclusion第52-54页
Bibliography第54-57页
科研成果第57-58页
Acknowledgements第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:金苹果放在银盘子上--《圣经》和合本与现代中文译本对比研究
下一篇:动态对等与文学作品的风格翻译--《浮生六记》英译本个案研究