| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 任务描述 | 第8-10页 |
| 1.1 任务简介 | 第8页 |
| 1.2 任务要求 | 第8-10页 |
| 第二章 翻译过程 | 第10-16页 |
| 2.1 译前准备 | 第10-14页 |
| 2.2 翻译过程 | 第14页 |
| 2.3 译后事项 | 第14-16页 |
| 第三章 案例分析 | 第16-22页 |
| 3.1 英汉句子结构分析 | 第16页 |
| 3.1.1 英语句子结构特点 | 第16页 |
| 3.1.2 汉语句子结构特点 | 第16页 |
| 3.2 《2015~2016年世界经济形势分析与展望》长句翻译方法 | 第16-22页 |
| 3.2.1 调整语序法 | 第16-18页 |
| 3.2.2 省译法 | 第18-19页 |
| 3.2.3 增译法 | 第19-22页 |
| 第四章 翻译总结 | 第22-24页 |
| 4.1 结论 | 第22页 |
| 4.2 启示 | 第22-24页 |
| 参考文献 | 第24-26页 |
| 附录 原文与译文 | 第26-50页 |
| 作者简介 | 第50-52页 |
| 致谢 | 第52页 |