| 要旨 | 第3-5页 |
| 摘要 | 第5页 |
| はじめに | 第8页 |
| 1.研究背景 | 第8-9页 |
| 1.1 原作者と原作の紹介 | 第8页 |
| 1.2 この作品を選んだ理由 | 第8-9页 |
| 2.翻訳理論と翻訳策 | 第9-10页 |
| 2.1 機能的等価性理論 | 第9页 |
| 2.2 機能的等価性理論の翻訳策 | 第9-10页 |
| 3.翻訳実践分析 | 第10-14页 |
| 3.1 語彙の翻訳問題 | 第10-11页 |
| 3.2 難しい文の翻訳問題 | 第11-14页 |
| 4.心得と不足 | 第14-15页 |
| 4.1 心得 | 第14页 |
| 4.2 不足 | 第14-15页 |
| 終わりに | 第15-16页 |
| 参考文献 | 第16-17页 |
| 謝辞 | 第17-18页 |
| 付録1 日本語原文 | 第18-28页 |
| 付録2 中国語訳文 | 第28-36页 |