首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《少子老龄时代的女性和家庭》翻译实践报告

摘要第4页
要旨第5-8页
第1章 引言第8-10页
    1.1 翻译实践背景第8页
    1.2 选题意义第8-9页
    1.3 翻译实践报告内容第9-10页
第2章 文本分析第10-12页
    2.1 文本特点第10页
    2.2 翻译理论第10-12页
第3章 翻译过程第12-14页
    3.1 译前准备第12页
    3.2 初译第12-13页
        3.2.1 参照平行文本第12页
        3.2.2 制作术语表第12-13页
    3.3 校对第13-14页
第4章 案例分析第14-28页
    4.1 术语的翻译第14-22页
        4.1.1 和制汉语型术语第14-17页
        4.1.2 外来语型术语的翻译第17-18页
        4.1.3 和制外来语型术语第18-21页
        4.1.4 其他术语第21-22页
    4.2 数词的翻译第22-28页
        4.2.1 基数词、序数词的翻译第23页
        4.2.2 倍数的翻译第23-24页
        4.2.3 百分数的翻译第24-25页
        4.2.4 时间的翻译第25-28页
第5章 结语第28-30页
    5.1 翻译实践结论第28页
    5.2 翻译中的问题与不足第28-29页
    5.3 翻译实践感想第29-30页
参考文献第30-31页
附录第31-59页
    附录1 原文/译文对译第31-56页
    附录2 术语表第56-58页
    附录3 学位论文用翻译实践导师核准意见书第58-59页
攻读学位期间本人出版或公开发表的译著、论文 以及从事的口笔译实践活动第59-60页
致谢第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:《电动汽车革命—百年一遇的大转型》翻译实践报告
下一篇:我国协商民主的制度优势及其实践路径研究