| 摘要 | 第3页 |
| 要旨 | 第4-6页 |
| 第1章 引言 | 第6-8页 |
| 1.1 翻译实践的背景 | 第6页 |
| 1.2 翻译实践的意义 | 第6-8页 |
| 第2章 文本分析和译前准备 | 第8-10页 |
| 2.1 文本分析 | 第8-9页 |
| 2.2 译前准备 | 第9-10页 |
| 第3章 翻译实践流程简介 | 第10-11页 |
| 3.1 翻译实践内容 | 第10页 |
| 3.2 翻译实践过程 | 第10-11页 |
| 第4章 案例分析 | 第11-24页 |
| 4.1 专业术语的翻译 | 第11-16页 |
| 4.2 直接引用句的翻译 | 第16-19页 |
| 4.3 多层连体修饰语的翻译 | 第19-24页 |
| 第5章 结语 | 第24-26页 |
| 5.1 翻译实践总结 | 第24页 |
| 5.2 问题和不足 | 第24-25页 |
| 5.3 反思和感悟 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 附录1 原文/译文对译 | 第27-47页 |
| 附录2 术语表 | 第47-49页 |
| 翻译硕士(日语)笔译实践导师核准意见书(学位论文用) | 第49-50页 |
| 致谢 | 第50-51页 |