首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

新闻报道立场性的翻译处理--有关中国援非抗击埃博拉病毒报道的翻译实践报告

摘要第2-3页
ABSTRACT第3页
第1章 任务描述第5-9页
    1.1 文本来源第5页
    1.2 翻译文本的性质第5-9页
        1.2.1 文本外因素分析第6页
        1.2.2 文本内因素分析第6-9页
第2章 过程描述第9-16页
    2.1 译前准备第9-13页
        2.1.1 译员的确定第9-10页
        2.1.2 背景知识准备第10-11页
        2.1.3 翻译工具及参考文献的准备第11页
        2.1.4 翻译理论和策略的选择第11-13页
        2.1.5 翻译计划的制定第13页
        2.1.6 质量控制第13页
    2.2 翻译过程第13-14页
        2.2.1 初译第13-14页
        2.2.2 修改第14页
    2.3 译后事项第14-16页
        2.3.1 互相校对第14页
        2.3.2 专业人士的指导意见第14-16页
第3章 案例分析第16-33页
    3.1 肯定评价句的翻译第18-25页
        3.1.1 肯定性评价句的翻译第18-20页
        3.1.2 倾向性评价句的翻译第20-23页
        3.1.3 否定性谓语句的翻译第23-25页
    3.2 否定评价句的翻译第25-33页
        3.2.1 限定成分句的翻译第26-28页
        3.2.2 补足成分句的翻译第28-30页
        3.2.3 附加成分句的翻译第30-33页
第4章 总结及结论第33-34页
参考文献第34-36页
附录1 原文与译文第36-118页
致谢第118-119页

论文共119页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论在口译实践中的应用--青岛威奥轨道股份有限公司口译实践报告
下一篇:关于中国人日语学习者塞音与塞擦音知觉倾向的考查--以无声和有声的对立为中心