首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《満鉄調查報告書》翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第9-10页
第2章 《満鉄調查報告書》档案文本描述第10-12页
    2.1 《満鉄調查報告書》档案背景介绍第10页
    2.2 《満鉄調查報告書》档案性质与特点第10-12页
第3章 《満鉄調查報告書》翻译过程描述第12-15页
    3.1 译前准备第12页
    3.2 翻译过程第12-13页
    3.3 译后事项第13-15页
第4章 案例分析第15-32页
    4.1 词语类翻译第15-22页
        4.1.1 度量衡类词语的翻译第15-16页
        4.1.2 同形异义词的翻译第16-18页
        4.1.3 专有名词的翻译第18-20页
        4.1.4 异体字和繁体字的翻译第20-22页
    4.2 句子的翻译第22-32页
        4.2.1 句子的切分第22-24页
        4.2.2 语序调整第24-25页
        4.2.3 转换第25-27页
        4.2.4 增译第27-28页
        4.2.5 减译第28-29页
        4.2.6 合译第29-32页
第5章 翻译实践总结第32-34页
    5.1 档案翻译遇到的问题及相关思考第32页
    5.2 对以后学习工作的启发与展望第32-34页
结论第34-35页
参考文献第35-37页
附录第37-67页
    附录1 原文(节选)第37-52页
    附录2 译文第52-65页
    附录3 术语表第65-67页
致谢第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:《君の名は》翻译实践报告
下一篇:“发明专利—数控自动车床”翻译实践报告