摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter One Introduction | 第10-13页 |
1.1 Project Description | 第10-11页 |
1.1.1 Background of Savouring Enshi | 第10-11页 |
1.1.2 Objects of the report | 第11页 |
1.2 Process Description | 第11-13页 |
1.2.1 Pre-translation preparations | 第11-12页 |
1.2.2 Translation process | 第12页 |
1.2.3 Post-translation proofreading | 第12-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-16页 |
2.1 Previous Studies on Tourism Text Translation | 第13-14页 |
2.2 Previous Studies on Translation of Culture-specific Items | 第14-16页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第16-19页 |
3.1 Theory of Communicative Translation | 第16-17页 |
3.2 Culture-specific Items | 第17-19页 |
3.2.1 Definition of culture-specific items | 第17-18页 |
3.2.2 Classification of culture-specific items | 第18-19页 |
Chapter Four Case Analysis | 第19-33页 |
4.1 Translation Methods for Culture-specific Items | 第19-31页 |
4.1.1 Orthographic adaptation | 第19-21页 |
4.1.2 Annotation | 第21-26页 |
4.1.3 Linguistic translation | 第26-27页 |
4.1.4 Limited universalization | 第27-29页 |
4.1.5 Absolute universalization | 第29-31页 |
4.2 Summary | 第31-33页 |
Chapter Five Conclusion | 第33-35页 |
Acknowledgements | 第35-36页 |
References | 第36-38页 |
Appendix Ⅰ | 第38-42页 |
Appendix Ⅱ | 第42-76页 |