首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

法—汉交替传译中译语逻辑混乱的原因以及应对策略--以模拟2013年法国高等教育和研究部部长讲话为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
ABSTRACT第8页
引言第10-11页
第一章 法-汉交替传译中的逻辑第11-13页
    一、逻辑的定义和话语语篇第11-12页
    二、法-汉逻辑表达习惯的差异第12页
    三、法-汉交替传译中逻辑的重要性第12-13页
第二章 案例分析第13-26页
    一、案例描述第13页
    二、逻辑混乱的原因第13-26页
        (一)听辨理解能力不足第13-19页
        (二)过分依赖源语语言结构第19-23页
        (三)译语逻辑连接词滥用第23-26页
第三章 应对策略第26-29页
    一、合理分配精力,增强听辨过程的主动性第26页
    二、脱离源语语言结构第26-27页
    三、提高自我监控能力第27-29页
结语第29-30页
参考文献第30-31页
附录一 口译符号释义第31-32页
附录二 源语文本第32-38页
附录三 译语文本第38-41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:《展望真实的乌托邦》(节选)英汉翻译实践报告
下一篇:西汉交替传译中错译漏译现象及解决办法--以“拉美峰会企业家论坛”模拟会议为例