| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| 1.1 Project Background | 第7-8页 |
| 1.2 Significance of the Project | 第8页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第8-9页 |
| Chapter Two Translation Preparation | 第9-11页 |
| 2.1 Project Requirements | 第9-10页 |
| 2.2 Source Text Analysis | 第10页 |
| 2.3 Tool Preparation | 第10-11页 |
| Chapter Three Theoretical Basis | 第11-14页 |
| 3.1 Reiss and Her Text Typology Theory | 第11-12页 |
| 3.2 Text Type of Envisioning Real Utopias | 第12-14页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第14-26页 |
| 4.1 Lexical Translation | 第14-16页 |
| 4.1.1 Conversion | 第14-15页 |
| 4.1.2 Translation of Technical Terms | 第15-16页 |
| 4.2 Syntactic Translation | 第16-19页 |
| 4.2.1 Translation in Original Order | 第17-18页 |
| 4.2.2 Translation in Reverse Order | 第18-19页 |
| 4.3 Annotated Translation | 第19-22页 |
| 4.3.1 Name Annotation | 第19-21页 |
| 4.3.2 Supplementary Annotation | 第21-22页 |
| 4.4 Domesticating Translation | 第22-26页 |
| 4.4.1 Translation into Four-Character Phrases | 第22-24页 |
| 4.4.2 Translation into Chinese Proverbs | 第24-26页 |
| Chapter Five Conclusion | 第26-28页 |
| References | 第28-29页 |
| Acknowledgements | 第29-30页 |
| Appendix 1 Source Text | 第30-74页 |
| Appendix 2 Target Text | 第74-113页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第113页 |