| Abstract (In Chinese) | 第5-6页 |
| Abstract (In English) | 第6页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-11页 |
| 1.1 Translation Material Introduction | 第9页 |
| 1.2 Significance of the Translation Material | 第9-11页 |
| Chapter 2 Process Description | 第11-13页 |
| 2.1 Pre-translation Preparation | 第11页 |
| 2.2 Translation Method and Tools | 第11页 |
| 2.3 After-translation Management | 第11-13页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第13-17页 |
| 3.1 Researches on Translator‘s Subjectivity in the West | 第13页 |
| 3.2 Researches on Translator‘s Subjectivity in China | 第13-16页 |
| 3.3 Translator‘s Subjectivity in EST Translation | 第16-17页 |
| Chapter 4 Source Text Analysis | 第17-19页 |
| 4.1 Vocabulary Analysis | 第17页 |
| 4.2 Grammar Analysis | 第17-18页 |
| 4.3 Discourse Analysis | 第18-19页 |
| Chapter 5 Case Study on Translator’s Subjectivity | 第19-26页 |
| 5.1 Analysis of Terms | 第19-20页 |
| 5.2 Analysis of Sentences | 第20-24页 |
| 5.2.1 Conjunction Analysis | 第20-21页 |
| 5.2.2 Preposition Analysis | 第21-23页 |
| 5.2.3 Changes of Word Order | 第23-24页 |
| 5.2.4 Passive and Active | 第24页 |
| 5.3 Analysis of Discourse | 第24-25页 |
| 5.4 Summary | 第25-26页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第26-27页 |
| Bibliography | 第27-28页 |
| Acknowledgements | 第28-29页 |
| 攻读硕士学位期间发表的论文及其它成果 | 第29-30页 |
| Appendix Ⅰ Source Text | 第30-84页 |
| Appendix Ⅱ Target Text | 第84-121页 |