首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《旅游业的共创与幸福》(第三章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第7-10页
    1.1 Background of the Translation Project第7-8页
    1.2 Significance of the Translation Project第8页
    1.3 Structure of the Translation Report第8-10页
Chapter Two Introduction of the Source Text第10-13页
    2.1 About the Author第10页
    2.2 Content of the Source Text第10-11页
    2.3 Linguistic Features of the Source Text第11-13页
Chapter Three Description of Translation Process第13-18页
    3.1 Pre-Translation第13-15页
        3.1.1 Preparatory Works第13-14页
        3.1.2 Theoretical Guidance第14-15页
    3.2 While-Translation第15-16页
        3.2.1 Textual Difficulties第15-16页
        3.2.2 Non-Textual Difficulties第16页
    3.3 Proofreading and Revision第16-18页
Chapter Four Case Study第18-36页
    4.1 Translation Methods for Glossary第18-23页
        4.1.1 Extension of Semantic Meaning第18-20页
        4.1.2 Zero Translation第20-23页
    4.2 Translation Methods For Tables and Figures第23-30页
    4.3 Translation Methods for Complicated Sentences第30-36页
        4.3.1 Division and Combination第30-32页
        4.3.2 Inversion第32-33页
        4.3.3 Addition and Omission第33-36页
Chapter Five Conclusion第36-38页
    5.1 Enlightenment第36-37页
    5.2 Problems to Be Solved第37-38页
Bibliography第38-40页
Acknowledgements第40-41页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第41-128页
Appendix Ⅱ第128-130页

论文共130页,点击 下载论文
上一篇:美国媒体中的杭州城市形象—涉杭新闻报道的及物性分析
下一篇:译者主体性指导下的《国际能源展望2016》翻译实践报告