首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译者主体性视域下Opus Posthumous(节选)翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第8-13页
    1.1 Background of the Report第8-9页
    1.2 Significance of the Report第9-11页
    1.3 Structure of the Report第11-13页
Chapter 2 Description of Translation Process第13-19页
    2.1 Preparation Before Translation第13-14页
    2.2 Procedures During Translation第14-18页
        2.2.1 Theoretical Guidance第14-16页
        2.2.2 Analysis of the Source Text第16-18页
    2.3 Proofreading After Translation第18-19页
Chapter 3 Case Analysis第19-31页
    3.1 Translation at the Lexical Level第19-24页
        3.1.1 Use of Four-Character Phrase第19-20页
        3.1.2 Extension of Lexical Meaning第20-23页
        3.1.3 Conversion of Parts of Speech第23-24页
    3.2 Translation at the Syntactic Level第24-31页
        3.2.1 Following the-Original Syntactic Order第25-26页
        3.2.2 Restructuring Sentence Structure第26-28页
        3.2.3 Conversion of Passive Sentence第28-31页
Conclusion第31-32页
References第32-34页
Acknowledgements第34-35页
Appendix A Contents of Translation Material第35-56页
Appendix B Terminologies第56-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:俄罗斯民间文学中的无等值词汇及其汉译--以俄罗斯民间童话为例
下一篇:《桂林饮食文化》英译实践报告