| Abstract | 第3页 |
| 摘要 | 第4-6页 |
| Chapter One Introduction | 第6-9页 |
| 1.1 Task Background | 第6页 |
| 1.2 Task Significance | 第6-7页 |
| 1.3 Task Preparation | 第7-9页 |
| Chapter Two Skopos Theory and Its Application in Tourism Texts | 第9-15页 |
| 2.1 Skopos Theory | 第9-12页 |
| 2.1.1 Background and development of Skopos theory | 第9-11页 |
| 2.1.2 Core rules and principle of Skopos theory | 第11-12页 |
| 2.2 The application of Skopos theory in tourism texts | 第12-15页 |
| Chapter Three Case Study | 第15-33页 |
| 3.1 Translation at lexical level | 第15-26页 |
| 3.1.1 Translation of culture-loaded words | 第15-21页 |
| 3.1.2 Translation of four-character words | 第21-26页 |
| 3.2 Translation at syntactic level | 第26-33页 |
| 3.2.1 Translation of zero-subject sentences | 第26-29页 |
| 3.2.2 Translation of paratactic sentences | 第29-33页 |
| Chapter Four Conclusion | 第33-35页 |
| Bibliography | 第35-37页 |
| Appendix | 第37-90页 |
| Acknowledgements | 第90页 |